Imamat 2:6
Konteks2:6 Crumble it in pieces 1 and pour olive oil on it – it is a grain offering.
Imamat 5:19
Konteks5:19 It is a guilt offering; he was surely guilty before the Lord.”
Imamat 6:2
Konteks6:2 “When a person sins and commits a trespass 2 against the Lord by deceiving his fellow citizen 3 in regard to something held in trust, or a pledge, or something stolen, or by extorting something from his fellow citizen, 4
Imamat 6:23
Konteks6:23 Every grain offering of a priest must be a whole offering; it must not be eaten.”
Imamat 13:32
Konteks13:32 The priest must then examine the infection on the seventh day, and if 5 the scall has not spread, there is no reddish yellow hair in it, and the scall does not appear to be deeper than the skin, 6
Imamat 16:15
Konteks16:15 “He must then slaughter the sin offering goat which is for the people. He is to bring its blood inside the veil-canopy, 7 and he is to do with its blood just as he did to the blood of the bull: He is to sprinkle it on the atonement plate and in front of the atonement plate.
Imamat 20:1
Konteks20:1 The Lord spoke to Moses:
Imamat 22:1
Konteks22:1 The Lord spoke to Moses:
Imamat 23:1
Konteks23:1 The Lord spoke to Moses:
Imamat 25:13
Konteks25:13 “‘In this year of jubilee you must each return 8 to your property.
[2:6] 1 tn There is no vav (ו, “and”) in the MT at the beginning of v. 6 and the verb is pointed as an infinite absolute. The present translation has rendered it as an imperative (see GKC 346 §113.bb) and, therefore, the same for the following vav consecutive perfect verb (cf. NIV “Crumble it and pour oil on it”; cf. also NRSV, NEB, NLT, and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:185, but note the objections to this rendering in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 26). The LXX seems to suggest adding a vav (“and”) and pointing the verb as a consecutive perfect, which yields “and you shall break it in pieces” (cf. the BHS textual note; Hartley, 26, prefers the LXX rendering).
[6:2] 2 tn Heb “trespasses a trespass” (verb and direct object from the same Hebrew root מַעַל, ma’al). See the note on 5:15.
[6:2] 3 tn Or “neighbor” (ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT); NASB “companion”; TEV “a fellow-Israelite.”
[6:2] 4 tn Heb “has extorted his neighbor”; ASV “oppressed”; NRSV “defrauded.”
[13:32] 5 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:32] 6 tn Heb “and the appearance of the scall is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”
[16:15] 7 tn Heb “and he shall bring its blood into from house to the veil-canopy.”